| Education
in the Republic of Estonia
in Other Languages besides
Estonian
Legislation of the Estonian Republic before World War II granted
all ethnic minorities (Russians, Germans, Swedes, Latvians, Finns,
Jews) the right to study at schools of their mother tongue instruction,
where their cultural traditions were observed. Schools knew no ethnic
strife. Ethnic Russians in Russian-language schools constituted
eight per cent of the overall number of students. That corresponded
roughly to the ratio of the Russian minority to the Estonian population
at that time (cf. Fig. 1).
Figure
1
The
language of instruction in Estonian schools from 1936 to 1938
| |
Elementary
schools |
|
Secondary
Schools
and Gymnasiums |
|
Language
of Tuition |
No.
of
students |
%
|
No.
of
students |
%
|
| Estonian
|
94378
|
89.4
|
13845
|
86.5 |
| Estonian-Russian
|
114
|
0.1
|
- |
- |
| Estonian-Swedish
|
444
|
0.4 |
- |
- |
| Estonian-Latvian
|
371
|
0.4
|
-
|
- |
| Estonian-Russian-Polish
|
345 |
0.3
|
-
|
- |
| Russian
|
7952
|
7.5
|
866
|
5.4 |
| Russian-Latvian
|
106
|
0.1
|
-
|
- |
| German
|
940
|
0.9
|
1137
|
7.1 |
| Finnish
|
17
|
0.01
|
- |
- |
| Swedish
|
566
|
0.5
|
51 |
0.3 |
| Latvian
|
88
|
0.1
|
33
|
0.2 |
| Yiddish
|
20
|
0.01
|
87
|
0.5 |
| Yiddish-Hebrew
|
160
|
0.2
|
- |
- |
In
the lifetime of but one generation the number of students in Russian
schools has increased to 35%, not including the traditional Russian
minority areas in Eastern Estonia that have been incorporated into
the Russian Federation since the beginning of the occupation. The
schools of all other ethnic minorities are gone. Such changes in
the demographic balance did not result merely from the politically
motivated influx of new immigrants from all over the Soviet Union,
but also from the extermination of Estonians and other ethnic minorities,
from restricting Estonians' access to a number of towns and from
other similar Stalinist means (cf. Fig.2). During the Soviet period,
Russian schools in Estonia followed All-Union curricula, thus consciously
ignoring Estonian culture. The children from migrant families grew
up virtually without knowledge of the Estonian language and were
isolated from the Estonian community.
Figure
2

This
is the background to administrating education Estonia is facing
today. The whole school system, infused with Sovietism, is undergoing
reform. The schools with Russian-language instruction face an additional
task of integrating other language speakers into the Estonian society.
The Law on Basic and Secondary School, approved in September 1993,
foresees the transfer to Estonian-language instruction in all state
and municipal gymnasiums by the year 2000. The basic Russian-language
schools must give their students sufficient knowledge of Estonian
for that purpose.
The
Law on Cultural Autonomy of Ethnic Minorities, also approved in
1993, grants all minority groups the right to establish private
schools, including gymnasiums, with their own language of instruction
and additional instruction in cultural heritage. Today, all parents
in the Republic of Estonia have the right and opportunity to choose
between Estonian and Russian schools. Instruction in other languages
has not started yet.
When
Estonia became independent again, it established the same length
12 years - for Estonian and Russian secondary education. During
the years of occupation the Russian children attended school for
10 years; the Estonians a year longer. The extra year allowed for
a thorough course in Russian. The Russian schools, however, often
had no Estonian language instruction. In this respect the system
has been balanced.
As
for providing Russian schools wit h teaching materials, three options
are to be made available:
- original
Estonian text-books;
-
text-books compiled jointly by Estonian and Russian authors;
-
textbooks published in Russia or their Estonian reprints.
Today,
after completing compulsory education in Russian, young people can
continue their studies in Russian-language vocational or secondary
schools. Similarly, those who learned in Estonian can attend Estonian-language
vocational and secondary schools.
Up
till now, vocational and secondary schools are mainly state-owned,
although it is possible to open private ones.
Both
Estonians and Russians have an equal opportunity to study at institutions
of higher education. The entrance examination system is the same
for everyone. No noticeable ethnic differences can be observed in
the results of entrance examinations. In 1992/93 the Estonians'
percentage of success was the same as that of the Russians. A little
more than half of all applicants were admitted into higher educational
establishments. Instruction is possible in either language. 18.8%
of the students studied in Russian groups in the 1992/93 academic
year.
The partially implemented plans to reform higher education are based
on the assumption that the students' language proficiency enables
them to choose classes and carry out practical assignments dictated
by their needs, not their mother tongue. The number of visiting
professors in Estonian higher education is increasing and in addition
to Estonian and Russian, one can attend classes, for example, in
German or English. The problem of the students' different mother
tongue in Estonia is gradually reduced to the question of the language
in which a class is conducted. It must also be pointed out that
Russians and other Russian-speaking ethnic groups have considerably
more choices for higher education than Estonians as they can study
in their mother tongue in higher educational establishments all
over Russia, as well as in other CIS countries. Nevertheless, several
new, primarily Russian-language institutions have opened recently
in Estonia. The college in Narva is for Russian 9-year elementary
school teachers in the field of humanities. The Virumaa college
is for science teachers.
...
|